There is also the combination to be agreed upon that would be agreed. Note that “this” in sentences is not mandatory, but the Portuguese meaning remains the same. First of all, we must examine the fact that the verb “agrees” in English, in order to give its consent, has some meanings, both in English and in Portuguese. We can use the verb “consensent” in the sense that we have the same opinion (as another person), in the sense of consent, or we even use “consent” in the sense of consent. We will work a lot with these situations throughout the post. There are several situations in our daily lives where we have to be in agreement with someone, right? If we say “I agree” in English, we say I agree and we also have other variants, because they agree that they agree, they agree that they agree, etc. In addition, there are several possible co mbinaes with this verb that we will be working on in this post. Results: 80342. Exactly: 80342. Response time: 153 ms.
He agrees that we should work together. He agrees that we should work together. . We agree on everything, that`s why we understand each other. We agree on everything, so we understand each other. You must approve all these rules before signing the contract. You must approve all these rules before signing the contract. If I were you, I would not agree with your proposal. If I were you, I would not agree with your proposal. This may sound complicated, but practice lets you know what is the best combination that can be used in any context. The director accepted the name change of the company. The manager agreed to change the name of the company.
The executives agreed to listen to the staff`s request. The Gerenntes said they were ready to listen to the wishes of the employees. Finally, we have the combination to accept (something) that is likened to “something united,” and this can be used if we want to agree to accept or approve something. Look at this: I`m sure my mother will agree on this name for the dog. I`m sure my mother will approve of that name for the dog. Sue and I finally agreed on the kind of music we`re going to play at the party. Sue and I finally agree on the kind of music we play at the party. I would agree to attend the meeting if Jonathan were not there.
I would agree to go to the party if Jonathan wasn`t there. Kevin and Julia agree that they made mistakes. Kevin and Julia agree that they made mistakes. Common short phrases: 1-400, 401-800, 801-1200, More Now, to agree on something or agree on something, will always be used to say that we agree on something. Look: and then we have to agree to do something that would be “consensual to do something” in Portuguese, including in the sense of consent or consent to something. See: We must agree to carry out this project together. We must agree to carry out this project together. I agree with your remark. I agree with your remark. The first combinations that work here are to agree with someone or agree with something.
Their equivalencies in Portuguese are to be agreed or agreed with someone, and the first option is more used. If you agree to these new conditions, please sign here. If you agree to these new conditions, please sign here. . They didn`t like me, but now they agree with every word I say. They didn`t like me, but now they agree with every word I say. We all agree that changes need to be made. We all agree that changes need to be made.